Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

सिंहनादस्ततो घोर: पाण्डवानामभूत्‌ तदा । तथैव तव पुत्राश्च नेदुर्भीष्मजयैषिण:,तदनन्तर पाण्डवोंकी सेनामें घोर सिंहनाद हुआ। इसी प्रकार भीष्मकी विजय चाहनेवाले आपके पुत्र भी उस समय गर्जना करने लगे

saṃjaya uvāca | siṃhanādas tato ghoraḥ pāṇḍavānām abhūt tadā | tathaiva tava putrāś ca nedur bhīṣmajayaiṣiṇaḥ ||

Sañjaya nói: Bấy giờ, từ doanh trại của quân Pāṇḍava vang lên một tiếng gầm sư tử ghê rợn. Cũng như thế, các con trai của bệ hạ—những kẻ khát khao chiến thắng của Bhīṣma—cũng cất tiếng hò reo, thét gọi trận mạc của mình.

सिंहनादःlion-roar, loud roar
सिंहनादः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अभूत्arose, happened, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेदुःroared, shouted
नेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
भीष्मजयैषिणःdesiring Bhishma's victory
भीष्मजयैषिणः:
TypeAdjective
Rootभीष्मजयैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights how collective morale and loyalty to leaders (here, Bhīṣma) intensify determination in conflict; it also hints at the ethical tension of war where courage and devotion can serve opposing causes.

As the armies face each other, the Pāṇḍavas raise a fearsome lion-like roar; immediately, the Kauravas—Dhṛtarāṣṭra’s sons—respond with their own shouts, motivated by the wish that Bhīṣma will prevail.