Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

तत: शिखण्डी वेगेन प्रगृह् परमायुधम्‌ । भीष्ममेवाभिदुद्राव रक्ष्यमाण: किरीटिना,तब शिखण्डी अपने उत्तम अस्त्र-शस्त्रोंको लेकर बड़े वेगसे भीष्मकी ही ओर दौड़ा। उस समय किरीटधारी अर्जुन उसकी रक्षा कर रहे थे

tataḥ śikhaṇḍī vegena pragṛhya paramāyudham | bhīṣmam evābhidudrāva rakṣyamāṇaḥ kirīṭinā ||

Sañjaya nói: Bấy giờ Śikhaṇḍī nắm lấy những vũ khí tối thượng của mình, lao đi như gió thẳng về phía Bhīṣma. Khi ông tiến lên, Arjuna—người đội vương miện (Kirīṭin)—đứng ra che chở, để cuộc xung kích vào bậc lão tổ được tiến hành dưới sự bảo hộ; qua đó phản chiếu phép tính đạo lý khắc nghiệt của chiến tranh, nơi mưu lược và bổn phận đan cài.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
शिखण्डीShikhaṇḍī
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formmasculine, nominative, singular
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
Formmasculine, instrumental, singular
प्रगृह्यhaving taken up, seizing
प्रगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootग्रह्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), from प्र + ग्रह्; indeclinable
परमsupreme, excellent
परम:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
Formneuter, accusative, singular (agreeing with आयुधम्)
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
Formneuter, accusative, singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed, only, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
अभिदुद्रावran towards, rushed at
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु
Formaorist (लुङ्), 3rd person, singular; abhi + dudrāva (reduplicated aorist/perfect-like form used as aorist in epic usage)
रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formpresent passive participle (शानच्), masculine, nominative, singular (agreeing with शिखण्डी)
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
Formmasculine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍī
B
Bhīṣma
A
Arjuna (Kirīṭin)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between dharma and battlefield necessity: even revered elders like Bhīṣma are confronted through careful strategy, and a warrior’s duty is carried out with protection and coordination rather than mere personal valor.

Śikhaṇḍī charges directly at Bhīṣma with powerful weapons, while Arjuna (the diadem-crowned) protects Śikhaṇḍī, enabling the focused attack on Bhīṣma during the Kurukṣetra battle.