Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

एते चान्ये च बहव: पीडिता भीष्मसायकै: । समुद्धृता: फाल्गुनेन निमग्ना: शोकसागरे,इसी समय पांचालराज ट्रुपद, पराक्रमी धृष्टकेतु, पाण्डुनन्दन भीमसेन, ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न, नकुल-सहदेव, चेकितान, पाँच केकयराजकुमार, महाबाहु सात्यकि, सुभद्राकुमार अभिमन्यु, घटोत्कच, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, शिखण्डी, पराक्रमी कुन्तिभोज, सुशर्मा तथा विराट--ये और दूसरे भी बहुत-से महाबली पाण्डव-सैनिक भीष्मके बाणोंसे पीड़ित हो शोकके समुद्रमें डूब रहे थे; परंतु अर्जुनने उन सबका उद्धार कर दिया

ete cānye ca bahavaḥ pīḍitā bhīṣmasāyakaiḥ | samuddhṛtāḥ phālgunena nimagnāḥ śokasāgare ||

Sañjaya nói: “Những vị ấy và nhiều người khác, bị mũi tên của Bhīṣma hành hạ, đang chìm trong biển sầu; nhưng Phālguna (Arjuna) đã kéo họ lên.” Câu kệ đặt sự can thiệp của Arjuna không chỉ là một cuộc giải cứu chiến thuật, mà còn là sự phục hồi đạo nghĩa—khơi lại dũng khí và trật tự giữa nỗi tuyệt vọng nặng nề do uy lực áp đảo của Bhīṣma gây ra.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
पीडिताःafflicted, tormented
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मसायकैःby Bhishma's arrows
भीष्मसायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म-सायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
समुद्धृताःrescued, lifted out
समुद्धृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-हृत
FormMasculine, Nominative, Plural
फाल्गुनेनby Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
निमग्नाःsunk, immersed
निमग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-मग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
शोकसागरेin the ocean of grief
शोकसागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोक-सागर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Phālguna (Arjuna)
B
Bhīṣma’s arrows (sāyaka)

Educational Q&A

Even in a righteous war, despair can overwhelm the mind like an ‘ocean of grief’; dharmic leadership is shown by restoring others—protecting allies, reviving morale, and re-establishing order against fear and confusion.

Bhīṣma’s fierce archery is crushing the Pāṇḍava side, leaving many fighters wounded and psychologically overwhelmed; Arjuna (Phālguna) counters effectively and ‘rescues’ them—both by shielding them from Bhīṣma’s attack and by turning the tide so they do not collapse in grief.