Previous Verse
Next Verse

Shloka 416

दुःशासनाय सुबहून्‌ प्रेषयामास सायकान्‌ । महाराज! उस समय अर्जुने आपकी सेनाको भगाकर दुःशासनपर बहुत-से सायकोंका प्रहार किया

sañjaya uvāca | duḥśāsanāya subahūn preṣayāmāsa sāyakān | mahārāja! tasmin samaye arjunena tava senā bhagāvitā duḥśāsane bahu-sāyaka-prahāraḥ kṛtaḥ |

Sañjaya nói: “Về phía Duhśāsana, chàng phóng đi vô số mũi tên. Muôn tâu Đại vương, khi ấy Arjuna đánh tan quân của bệ hạ và giáng lên Duhśāsana những loạt tên liên tiếp.”

दुःशासनायto Duhshasana
दुःशासनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Dative, Singular
सुबहून्very many
सुबहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेषयामासsent / dispatched
प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (Mahārāja)
A
Arjuna
D
Duhshasana
K
Kaurava army
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical logic of the epic’s war: persistent wrongdoing (adharma) invites decisive opposition, and martial power is portrayed as serving a moral reckoning rather than mere aggression.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Arjuna has driven back the Kaurava troops and then concentrates his attack on Duhshasana, showering him with many arrows.