ततोअब्रवीत्तव सुतः सर्वसैन्यानि मारिष । अभिद्रवत संग्रामे फाल्गुनं सर्वतो रणे,आर्य! उस समय आपके पुत्रने अपने समस्त सैनिकोंसे कहा--“वीरो! तुमलोग समरभूमिमें अर्जुनपर चारों ओरसे धावा करो
tato 'bravīt tava sutaḥ sarvasainyāni māriṣa | abhidadrava ta saṅgrāme phālgunaṃ sarvato raṇe ||
Sañjaya thưa: Rồi con trai của Đại vương bảo toàn quân rằng: “Hỡi các dũng sĩ cao quý, trong trận này hãy xông vào Phālguna (Arjuna) từ mọi phía trên chiến địa.” Mệnh lệnh ấy bộc lộ sự gấp gáp trong mưu lược của Duryodhana và nỗi căng thẳng đạo lý của chiến tranh: dồn lực để kìm một đối thủ đơn độc nhưng ghê gớm, kẻ mà tài nghệ có thể đe dọa cả đại quân.
संजय उवाच
The verse highlights how leadership in war often turns to concentrated force and urgent commands; ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension between tactical necessity and the broader dharmic consequences of escalating violence against a single righteous yet dangerous opponent.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana orders all his troops to charge and surround Arjuna from every direction in the battle, aiming to contain or overwhelm him.