पौरवो धृष्टकेतुं च शरैराच्छाद्य संयुगे | बहुधा दारयांचक्रे महेष्वासं महारथ:
pauravo dhṛṣṭaketuṁ ca śarair ācchādya saṁyuge | bahudhā dārayāṁcakre maheṣvāsaṁ mahārathaḥ ||
Sañjaya nói: Giữa cơn giao chiến dữ dội, chiến sĩ Paurava đã phủ kín Dhṛṣṭaketu bằng mưa tên; rồi hết lần này đến lần khác đâm xé, khoét sâu vào vị cung thủ kiệt xuất ấy—một đại xa chiến binh hùng mạnh—mong khuất phục chàng bằng sức ép chiến trận không ngừng.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of relentless engagement and the reality that prowess and endurance are tested through sustained effort; it underscores how war measures strength through repeated, forceful action rather than a single strike.
Sañjaya reports that a Paurava warrior, in the midst of combat, showers Dhṛṣṭaketu with arrows and repeatedly pierces him, attempting to subdue a renowned archer and great chariot-fighter.