Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

तस्यैष मन्युप्रभवो धार्तराष्ट्रस्य दुर्मते: । तपोदग्धशरीरस्य कोपो दहति भारतीम्‌,“इस दुर्बुद्धि दुर्योधनका शरीर उन्हींकी तपस्यासे दग्धप्राय हो गया है और इसकी भारती सेनाको उन्हींकी क्रोधाग्नि जलाकर भस्म किये देती है

tasyaiṣa manyuprabhavo dhārtarāṣṭrasya durmateḥ | tapodagdhaśarīrasya kopo dahati bhāratīm ||

Sañjaya nói: “Đó là cơn thịnh nộ sinh từ oán hận của người con Dhṛtarāṣṭra kém sáng suốt. Dẫu thân thể hắn như bị thiêu đốt bởi chính khổ hạnh của mình, thì chính cơn giận ấy lại đốt cháy đạo quân Bhārata—thiêu rụi cả phe mình trong ngọn lửa của dục vọng.”

तस्यof him/that (Duryodhana)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्युप्रभवःarisen from wrath
मन्युप्रभवः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्युप्रभव
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रस्यof the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Genitive, Singular
तपोदग्धशरीरस्यof him whose body is scorched by austerity
तपोदग्धशरीरस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतपोदग्धशरीर
FormMasculine, Genitive, Singular
कोपःanger
कोपः:
Karta
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Nominative, Singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतीम्the Bhārata (army/host)
भारतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारती
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
B
Bhārata (army/host)

Educational Q&A

Unchecked anger and resentment, even when paired with outward discipline, becomes self-destructive leadership: it harms one’s own people first, turning power and effort into a consuming fire.

Sañjaya characterizes Duryodhana’s inner state on the battlefield: his wrath—rooted in manyu—drives events so violently that it metaphorically ‘burns’ the Bhārata host, implying ruin brought upon his own side by his temper and poor judgment.