Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)
(एवं बहुसहसैश्व योधानां युद्धशालिनाम् । संवृत: शकुनिस्तस्थौ युद्धायैव सुदंशित: ।।
sañjaya uvāca |
evaṁ bahusahasraiś ca yodhānāṁ yuddhaśālinām |
saṁvṛtaḥ śakunir tasthau yuddhāyaiva sudaṁśitaḥ ||
nakulaṁ sahadevaṁ ca dharmarājaṁ ca pāṇḍavam |
nyavārayann araśreṣṭhān parivārya samantataḥ ||
Sañjaya nói: Thế rồi, được vây quanh bởi muôn nghìn chiến binh rực sáng trên chiến địa, Shakuni đứng vững, giáp trụ đầy đủ, lòng chỉ hướng về giao chiến. Tâu Đại vương, từ bốn phía hắn bao vây và chặn bước những bậc anh kiệt—Nakula, Sahadeva và Yudhishthira, vị vua của dharma trong hàng Pāṇḍava—mưu toan cản trở đường tiến của họ giữa cơn dồn ép của chiến tranh.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, tactical force and encirclement can temporarily restrain even the foremost and dharma-aligned leaders. Ethically, it underscores the tension between dharma (represented by Dharmaraja Yudhishthira) and the harsh mechanics of battle where strategy and numbers can impede righteous aims.
Sanjaya reports that Shakuni, heavily armed and backed by thousands of battle-ready warriors, takes position and surrounds the Pandava leaders—Nakula, Sahadeva, and Yudhishthira—blocking their forward movement by encircling them from all sides.