Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
ततः सरथनागाश्चा: पाण्डवा: पाण्डुपूर्वज । परिवत्रू रणे भीष्मं माधवत्राणकारणात्
tataḥ sa-ratha-nāgāś ca pāṇḍavāḥ pāṇḍu-pūrvaja | parivavru raṇe bhīṣmaṃ mādhava-trāṇa-kāraṇāt ||
Sañjaya nói: Rồi các Pāṇḍava—được yểm trợ bởi chiến xa, kỵ mã và voi chiến—đã khép vòng vây quanh Bhīṣma trên chiến địa, hỡi người anh cả của Pāṇḍu, làm vậy để che chở cho đồng minh của Mādhava (Sātyaki).
संजय उवाच
The verse highlights a dharmic motive within warfare: the Pāṇḍavas concentrate their forces not merely to strike a famed elder (Bhīṣma), but to protect a threatened ally (Sātyaki), presenting protection and loyalty as legitimate drivers of martial action.
On the battlefield, the Pāṇḍavas arrive with a combined force of chariots, cavalry, and elephants and surround Bhīṣma from all sides, doing so to rescue/protect Sātyaki, who is associated with Mādhava (Kṛṣṇa).