Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

आरुरोह रथं तूर्ण दुर्मुखस्य विशाम्पते । प्रजानाथ! घोड़ोंके मारे जानेपर महारथी चित्रसेन तुरंत ही रथसे कूद पड़े और दुर्मुखके रथपर आरूढ़ हो गये

āruroha rathaṃ tūrṇaṃ durmukhasya viśāmpate |

Sañjaya nói: “Hỡi bậc chúa tể của muôn dân! Khi ngựa của chàng đã bị giết, đại xa chiến binh Citraseṇa liền nhảy phắt xuống khỏi chiến xa của mình và lập tức lên chiến xa của Durmukha—một hành động khẩn cấp đầy mưu trí nơi chiến địa, giữ lấy cơ động và tiếp tục giao chiến giữa cơn hỗn loạn của chiến tranh.”

आरुरोहmounted/ascended
आरुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootआ√रुह्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, accusative, singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
दुर्मुखस्यof Durmukha
दुर्मुखस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्मुख
Formmasculine, genitive, singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Citraseṇa
D
Durmukha
C
chariot