Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

तथैव पाण्डवा राजन्‌ परिवार्य धनंजयम्‌ | रणाय महते युक्ता दंशिता भरतर्षभ,राजन! भरतश्रेष्ठ! उसी प्रकार पाण्डव अर्जुनको सब ओरसे घेरकर कवच आदिसे सुसज्जित हो महायुद्धके लिये तैयार हो गये

tathaiva pāṇḍavā rājan parivārya dhanañjayam | raṇāya mahate yuktā daṃśitā bharatarṣabha ||

Sañjaya nói: Tâu Đại vương, hỡi bậc tráng sĩ của dòng Bharata, cũng như thế, các Pāṇḍava đã vây quanh Dhanañjaya (Arjuna) từ mọi phía. Mặc giáp, trang bị đầy đủ, họ đứng sẵn sàng cho đại chiến.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि+वृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
रणायfor battle
रणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Dative, Singular
महतेfor the great (battle)
महते:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Dative, Singular
युक्ताःprepared, equipped
युक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
दंशिताःarmoured, clad (in mail/armour)
दंशिताः:
Karta
TypeVerb
Rootदंश्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna (Dhanañjaya)
A
armor (kavaca implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights collective responsibility in dharma-yuddha: warriors do not act as isolated heroes but as a disciplined unit, protecting their foremost fighter and preparing with proper equipment and resolve for a righteous, ordered engagement.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, mirroring an earlier formation, close ranks around Arjuna. Fully armored and armed, they take positions and ready themselves for the impending major clash.