Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 6.103.99Bhishma Parva, Adhyaya 103, Shloka 99

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

इस प्रकार श्रीमह्याभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें परस्पर व्यूढ-रचनाके पश्चात्‌ उत्पातदर्शनविषयक निन्‍यानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraḥ Śrīmahābhārate Bhīṣma-parvaṇi antargate Bhīṣma-vadha-parvaṇi paraspara-vyūḍha-racanāyāḥ paścāt utpāta-darśana-viṣayakaḥ ninyāna-navati-tamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ.

Sañjaya nói: Như vậy, trong Śrī Mahābhārata, thuộc Bhīṣma Parva—cụ thể là phần nói về việc Bhīṣma bị hạ sát—sau khi hai đạo quân bày binh bố trận đối nghịch, chương thứ chín mươi chín, bàn về việc trông thấy những điềm dữ, đã kết thúc.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीauspiciousness; honorific 'Shri'
श्री:
Karta
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतम्the Mahabharata
महाभारतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
भीष्मof Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्वin the Parva (book/section)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained within
अन्तर्गत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मof Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
वधin the slaying (episode)
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
पर्वin the sub-parva/section
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
परस्परmutually/with one another
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
व्यूढarrayed/formed (in battle order)
व्यूढ:
TypeAdjective
Rootव्यूढ
FormFeminine, Genitive, Singular
रचनायाःof the formation/arrangement
रचनायाः:
TypeNoun
Rootरचना
FormFeminine, Genitive, Singular
पश्चात्afterwards/after
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
उत्पातof portents/omens
उत्पात:
TypeNoun
Rootउत्पात
FormMasculine, Genitive, Singular
दर्शनof seeing/observation
दर्शन:
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Genitive, Singular
विषयकconcerning/pertaining to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
नवnew; (here) ninth
नव:
TypeAdjective
Rootनव
FormMasculine, Nominative, Singular
नवतिninety
नवति:
TypeNoun
Rootनवति
FormFeminine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूरःcomplete/filled
पूरः:
TypeAdjective
Rootपूर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣma-vadha-parvan
U
utpāta (portents/omens)
V
vyūha (battle formations)

Educational Q&A

The verse functions as a chapter-colophon, highlighting that war is not merely tactical (vyūha) but also morally and cosmically charged, as signaled by utpātas (portents). It frames the narrative with a sense of impending consequence and the weight of destiny surrounding adharma-driven conflict.

Sañjaya marks the completion of the ninety-ninth chapter within Bhīṣma Parva’s Bhīṣma-vadha section: after both sides have arranged opposing battle formations, the chapter describing ominous signs and portents is concluded.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App