Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 6.103.16Bhishma Parva, Adhyaya 103, Shloka 16

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

मोहयित्वा कृपं द्रोणं द्रौणिं च सबूहदूबलम्‌ | सैन्धवं च महेष्वासो व्यचरल्लघु सुष्ठ च

mohayitvā kṛpaṃ droṇaṃ drauṇiṃ ca sabṛhadbalam | saindhavaṃ ca maheṣvāso vyacaral laghu suṣṭhu ca ||

Sañjaya nói: “Sau khi làm cho Kṛpa, Droṇa, con của Droṇa (Aśvatthāmā), Bṛhadbala, và cả vua xứ Sindhu là Jayadratha phải rối trí, vị đại cung thủ ấy liền xoay chuyển khắp bốn phía—nhanh như gió và đẹp đẽ lạ thường.”

मोहयित्वाhaving deluded/bewildered
मोहयित्वा:
TypeVerb
Rootमुह् (मोहयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग (causative sense)
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बृहद्बलम्Brihadbala (the great-strong one)
बृहद्बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहद्बल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सैन्धवम्the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यचरৎmoved about / roamed
व्यचरৎ:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
लघुquickly
लघु:
TypeIndeclinable
Rootलघु (प्रातिपदिक)
सुष्ठुwell / excellently
सुष्ठु:
TypeIndeclinable
Rootसुष्ठु
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
B
Bṛhadbala
J
Jayadratha (Saindhava, Sindhu king)

Educational Q&A

The verse underscores how exceptional skill and presence of mind can momentarily overturn even formidable opposition; ethically, it also points to the tension in war where brilliance and duty operate within a destructive arena, testing the boundaries of righteous conduct (dharma) and strategic necessity.

Sañjaya describes Abhimanyu’s battlefield movement: he confounds senior Kaurava-side warriors—Kṛpa, Droṇa, Aśvatthāmā, Bṛhadbala, and Jayadratha—and then ranges swiftly in multiple directions, indicating dominance and agility in the ongoing combat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App