Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

पुरागस्त्यो महातेजा दीक्षां द्वादशवार्षिकीम्‌ | प्रविवेश महाराज सर्वभूतहिते रत:

vaiśampāyana uvāca |

purāgastyō mahātejā dīkṣāṁ dvādaśavārṣikīm |

praviveśa mahārāja sarvabhūtahite rataḥ ||

Vaiśampāyana nói: Thuở xưa, hiền triết Agastya rực rỡ đại quang—người luôn tận tâm vì lợi ích của mọi loài—đã thọ nhận lễ dīkṣā (lời nguyện nhập đàn) cho một đại tế lễ kéo dài mười hai năm, tâu Đại vương.

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
अगस्त्यःAgastya (sage)
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीक्षाम्consecration, initiation (vow)
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
द्वादशवार्षिकीम्lasting twelve years
द्वादशवार्षिकीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादशवार्षिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रविवेशentered (undertook)
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूतहित
FormNeuter, Locative, Singular
रतःdevoted, engaged
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agastya
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

Austerity and ritual discipline (dīkṣā) are presented as ethically meaningful when directed toward sarvabhūta-hita—the welfare of all beings—rather than personal gain.

The narrator Vaiśampāyana introduces an ancient episode: the sage Agastya undertakes the consecration for a twelve-year sacrificial observance, setting up a story grounded in long-term vow, restraint, and beneficent intent.