Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
श्राद्ध संकल्पयामास जमदग्नि: पुरा किल | होमधेनुस्तमागाच्च स्वयमेव दुदोह ताम्
vaiśampāyana uvāca | śrāddhaṃ saṅkalpayāmāsa jamadagniḥ purā kila | homadhenuḥ tam āgāc ca svayam eva dudoh tām |
Vaiśampāyana nói: Thuở xa xưa, người ta kể rằng hiền giả Jamadagni đã phát nguyện cử hành lễ śrāddha để tế tự tổ tiên. Khi ấy, con bò tế tự của ông, Homadhenu, tự mình đến bên ông, và chính hiền giả đã tự tay vắt sữa—như một điềm báo rằng những nguồn lực thiêng liêng sẵn sàng nâng đỡ nghi lễ tổ tiên khi ý nguyện đã được lập đúng pháp.
वैशम्पायन उवाच
Right intention (saṅkalpa) toward dharmic duties—here, śrāddha for ancestors—draws appropriate means and support; sacred resources are portrayed as naturally aligning with righteous ritual action.
Vaiśampāyana recounts an old episode: Jamadagni decides to perform śrāddha, and his Homadhenu comes on her own; Jamadagni then milks her to obtain what is needed for the rite.