Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)
वैशम्पायन उवाच एतत् पूर्व न पृष्टो5हं न चास्माभि: प्रभाषितम् | श्रूयतां नकुलो योडसौ यथा वाक् तस्य मानुषी
Vaiśampāyana uvāca: etat pūrvaṁ na pṛṣṭo ’haṁ na cāsmābhiḥ prabhāṣitam | śrūyatāṁ Nakulo yo ’sau yathā vāk tasya mānuṣī ||
Vaiśampāyana đáp: “Tâu Đại vương, trước đây bệ hạ chưa hỏi điều ấy, nên trẫm cũng chưa nói. Nay bệ hạ đã hỏi, xin hãy lắng nghe. Ta sẽ kể rõ con Nakula ấy là ai, và vì sao nó lại có lời nói như người.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined storytelling: a narrator speaks when prompted, and gives a clear, ordered explanation. It models respectful inquiry and responsible transmission of knowledge.
Vaiśampāyana tells the king that this topic had not been asked before, but since it is now requested, he will explain who Nakula is and why Nakula’s speech is described as human-like.