Previous Verse

Shloka 276

अश्वमेधावसानम् — Dakṣiṇā-vibhāga and Avabhṛtha

Completion of the Aśvamedha

उक्त न प्रतिजग्राह मानान्मोहवशं गत: । तत्त्वदर्श ऋषियोंके कहे हुए इस वचनको इन्द्रने अभिमानवश नहीं स्वीकार किया। वे मोहके वशीभूत हो गये थे

uktaṃ na pratijagrāha mānān mohavaśaṃ gataḥ |

Vaiśaṃpāyana nói: Bị mê muội che lấp và bị kiêu mạn thúc đẩy, Indra đã không tiếp nhận lời của các bậc hiền triết thấy rõ chân lý. Khi ngã mạn lấn át, ngay cả bậc quyền uy cũng có thể khước từ lời khuyên minh triết.

उक्तम्spoken (word/speech)
उक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवच्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिजग्राहaccepted/received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानात्from pride; out of pride
मानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Ablative, Singular
मोहवशम्under the control of delusion
मोहवशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोहवश
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone; having become
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
I
Indra
Ṛṣis (tattvadarśin seers)

Educational Q&A

Pride (māna) can place a person under delusion (moha), making them reject truthful guidance; ethical clarity requires humility and receptivity to wise counsel.

Vaiśaṃpāyana narrates that Indra, influenced by arrogance and delusion, refuses to accept the statement/counsel spoken by truth-seeing sages.