Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

अश्वमेधावसानम् — Dakṣiṇā-vibhāga and Avabhṛtha

Completion of the Aśvamedha

एष धर्मो महान्‌ शक्र महागुणफलोदय: । “सहस्र नेत्रधारी इन्द्र! आप तीन वर्षके पुराने बीजों (जौ, गेहूँ आदि अनाजों)-से यज्ञ करें। यही महान्‌ धर्म है और महान्‌ गुणकारक फलकी प्राप्ति करानेवाला है”

vaiśampāyana uvāca | eṣa dharmo mahān śakra mahāguṇaphalodayaḥ | sahasranetradhārī indra! āpa tīna varṣake purāne bījoṃ (jau, gehūṃ ādi anājoṃ)-se yajña kareṃ | yahī mahān dharma hai aura mahān guṇakāraka phalakī prāpti karānevālā hai |

Vaiśampāyana nói: “Hỡi Śakra (Indra), đây là một dharma vĩ đại, làm nảy sinh sự tăng trưởng của những đức hạnh lớn và quả báo của chúng. Hỡi Indra ngàn mắt, hãy cử hành tế lễ bằng hạt ngũ cốc đã để ba năm (như lúa mạch và lúa mì). Chính đó là đại dharma, có thể ban quả lành sinh từ đại công đức.”

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma; righteous duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महागुणफलोदयःthe arising of great merit and fruit
महागुणफलोदयः:
TypeNoun
Rootमहागुणफलोदय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
I
Indra (Sahasranetra)
Y
yajña (sacrifice)
B
bīja (seeds/grain: barley, wheat)

Educational Q&A

The verse teaches that a properly conducted sacrifice, even down to the prescribed purity and suitability of its materials (here, aged grain-seeds), is a form of great dharma that generates substantial virtue and corresponding spiritual results (phala).

Vaiśampāyana, as narrator, reports an instruction addressed to Indra (Śakra, the thousand‑eyed). The instruction identifies a specific sacrificial practice—using three‑year‑old grain-seeds—as an exemplary dharmic act that yields great merit.