Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
यद्यागच्छे: पुनरेवं कथंचिद् बृहस्पतिं परिदातुं मरुत्ते । दहेयं त्वां चक्षुषा दारुणेन संक़्रुद्ध इत्येतदवैहि शक्र
yady āgaccheḥ punar evaṁ kathaṁcid bṛhaspatiṁ paridātuṁ marutte | daheyaṁ tvāṁ cakṣuṣā dāruṇena saṅkruddha ity etad avaihi śakra ||
Vyāsa nói: “Nếu ngươi còn trở lại bằng bất cứ cách nào để đưa Bṛhaspati đến cho Marutta, thì—như ông ta đã tuyên bố—‘trong cơn phẫn nộ, ta sẽ thiêu ngươi bằng ánh nhìn khủng khiếp của ta.’ Hãy ghi nhớ điều này, hỡi Śakra (Indra).”
व्यास उवाच
Even gods must heed the moral and spiritual authority born of brahmacarya and tapas. When a disciplined ascetic sets a boundary in the name of dharma, violating it invites severe consequences; power must be tempered by respect for righteousness.
Vyāsa reports a warning: if Agni (or the addressed party) again tries to bring Bṛhaspati to King Marutta, the brahmacārin Saṁvarta—angered—will burn him with a fierce gaze. Vyāsa urges Indra (Śakra) to understand the seriousness of this threat.