Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निरुवाच गन्धर्वराड् यत्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् । संरब्धो मामब्रवीत् तीक्षणरोष: संवर्तो वाक््यं चरितब्रह्म॒चर्य:
agnir uvāca gandharvarāḍ yat tvayaṃ tatra dūto bibhemy ahaṃ vāsava tatra gantum | saṃrabdho mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ saṃvarto vākyaṃ caritabrahmacaryaḥ ||
Agni nói: “Hỡi Vāsava (Indra), nếu vị vua Gandharva ấy sẽ đến đó làm sứ giả của ngài, thì xin cứ để ông ta đi; còn ta thì sợ phải trở lại nơi ấy. Bởi Saṃvarta, vị brahmacārin, đã từng nổi giận dữ dội mà nói với ta: ‘Agni, nếu ngươi còn tìm cách đến đây lần nữa để đưa Bṛhaspati đến với Marutta, ta sẽ phẫn nộ mà thiêu ngươi thành tro bằng ánh nhìn khủng khiếp của ta.’ Hỡi Indra, xin hãy hiểu kỹ lời cảnh cáo ấy.”
व्यास उवाच
Even powerful beings must respect the force of tapas and the moral authority of a disciplined ascetic; prudence and restraint are part of dharma, especially when prior warnings have been given.
Agni tells Indra he is afraid to return as a messenger because the ascetic Saṃvarta previously threatened to burn him to ashes if he again tried to bring Bṛhaspati to Marutta; Agni urges Indra to take that threat seriously.