अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship
Book 14, Chapter 89
कलाभिस्तिसूभी राजन् यथाविधि मनस्विनीम् । राजन! तत्पश्चात् याजकोंने विधिपूर्वक अश्वका श्रपण करके उसके समीप मन्त्र
Vaiśampāyana uvāca: kalābhis tisṛbhir rājan yathāvidhi manasvinīm | rājan tatpaścāt yājakāḥ vidhipūrvakam aśvakaṃ śrapaṇaṃ kṛtvā tasya samīpe mantra-dravya-śraddhā—etābhiḥ tisṛbhiḥ kalābhiḥ yuktāṃ manasvinīṃ draupadīṃ śāstroktavidhinā upaveśayām āsuḥ | anantaraṃ dvijātibhyaḥ kṣatriyā jahṛire vasu | tathā viṭ-śūdra-saṅghāś ca tathānye mleccha-jātayaḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương, theo đúng nghi thức, nàng Draupadī kiên tâm đã được an vị, đầy đủ ba ‘nghệ’—chân ngôn, lễ vật đúng phép và lòng tín thành. Sau đó, các tư tế chủ lễ, đã nấu chín phần tế của con ngựa theo luật nghi và bày đặt mọi sự cạnh đó đúng như kinh điển quy định, liền cho Draupadī cao tâm ngồi vào chỗ theo phép tắc. Rồi của cải được phân phát: sau hàng ‘nhị sinh’ (dvija), các Kṣatriya nhận lễ vật; cũng vậy các nhóm Vaiśya và Śūdra, cùng những cộng đồng khác bị xem là mleccha theo dòng sinh.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds ritual integrity and ethical giving: sacred action is to be performed ‘yathāvidhi’ (as prescribed) with mantra, proper materials, and śraddhā (sincere faith), and the rite culminates in dāna—distribution of wealth—signaling that royal power is ethically completed through generosity and ordered responsibility.
During the Aśvamedha proceedings, the priests complete the prescribed cooking of the horse’s sacrificial portions and formally seat Draupadī near the rite with the three ritual constituents (mantra, offerings, faith). Afterward, gifts/wealth are distributed in a socially ordered sequence: first to the twice-born, then to Kṣatriyas, and also to groups of Vaiśyas, Śūdras, and other communities described as mleccha.