राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
देवदारुमयौ द्वौ तु यूपौ कुरुपतेर्मखे । श्लेष्मातकमयं चैक॑ याजका: समकल्पयन्
devadārumayau dvau tu yūpau kurupater makhe | śleṣmātakamayaṃ caikaṃ yājakāḥ samakalpayan bharataśreṣṭha |
Vaiśaṃpāyana nói: Trong lễ tế của chúa tể Kuru, các tư tế đã chuẩn bị hai cột tế bằng gỗ deodar và một cột bằng gỗ śleṣmātaka, hỡi bậc ưu tú trong dòng Bharata. Chi tiết ấy cho thấy sự sắp đặt cẩn trọng, ràng buộc bởi quy phạm của đại lễ Aśvamedha: mỗi chất liệu đều được chọn và dựng lên theo truyền thống, phản ánh quyết tâm của nhà vua đối với dharma qua việc cử hành tế lễ đúng phép.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through meticulous adherence to prescribed ritual order: the king’s public commitment to righteous rule is reinforced by a properly conducted sacrifice, where even the materials (types of wood for the yūpas) are selected according to tradition.
Vaiśaṃpāyana narrates the preparations for Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha: the priests ready specific sacrificial posts—two of deodar and one of śleṣmātaka—indicating the formal installation of ritual equipment as the ceremony proceeds.