राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
नाषडडज्विदत्रासीत् सदस्यस्तस्य धीमत: । नाव्रतो नानुपाध्यायो न च वादाविचक्षण:
Vaiśampāyana uvāca |
nāṣaḍaṅgavid atrāsīt sadasyas tasya dhīmataḥ |
nāvrato nānupādhyāyo na ca vādāvicakṣaṇaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Trong hội chúng tế lễ của vị vua minh triết ấy, không một ai thiếu sự tinh thông sáu bộ phụ trợ của Veda; không ai không giữ giới hạnh và lời nguyện; không ai vụng về trong việc giảng dạy; và không ai kém cỏi trong biện luận. Bởi vậy, đại lễ của Yudhiṣṭhira được nâng đỡ bởi những người học rộng, tự chế và thành thạo—một lý tưởng đạo đức của nghi lễ đặt nền trên tri thức và hạnh kiểm.
वैशम्पायन उवाच
Ritual and public religious acts should be supported by integrity and competence: learning (mastery of Vedāṅgas), self-restraint (vrata), the ability to teach, and clarity in debate. Dharma is presented as a union of knowledge and conduct, not mere ceremony.
During Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha-related proceedings, the narrator emphasizes the exceptional quality of the sacrificial assembly: every participant is portrayed as fully qualified—learned in Vedic auxiliaries, disciplined in vows, capable as an instructor, and adept in disputation.