Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure

तत्र हर्षकरी वाचो नराणां शुश्रुवे&र्जुन:

tatra harṣakarī vāco narāṇāṃ śuśruve ’rjunaḥ

Tại đó, Arjuna nghe giữa dân chúng những lời nói làm lòng người hân hoan—những tiếng thốt lên báo hiệu sự nhẹ nhõm và vui mừng giữa dòng biến sự đang mở ra, phản chiếu niềm hy vọng của cộng đồng trước những gì đang diễn tiến.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (indeclinable adverb of place)
हर्षकरीःjoy-producing
हर्षकरीः:
Karma
TypeAdjective
Rootहर्षकर (हर्ष + कर)
FormFeminine, Accusative, Plural
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
नराणाम्of men/people
नराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
शुश्रुवेheard
शुश्रुवे:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

A
Arjuna
P
people (narāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous action and orderly governance are reflected in the morale of the people: speech that is “harṣakarī” suggests a social atmosphere of reassurance and auspicious approval, implying that dharmic outcomes are not only personal but also communal.

In Yudhiṣṭhira’s narration, Arjuna arrives at a particular scene and hears the people speaking in a joyful, heartening manner—an audible sign that the situation is turning favorable or is being received positively by the community.