शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
स्तम्भान् कनकचित्रांश्व तोरणानि बृहन्ति च । यज्ञायतनदेशेषु दत्त्वा शुद्धं च काननम्
stambhān kanakacitrānś ca toraṇāni bṛhanti ca | yajñāyatanadeśeṣu dattvā śuddhaṃ ca kānanam |
Vaiśampāyana nói: Trong những nơi dành cho khu đàn tế, có những cột trụ chạm khắc trang sức bằng vàng và những cổng nghi môn lớn. Vàng ròng được dùng rộng khắp trong toàn bộ phạm vi nghi lễ, khiến cảnh trí xứng đáng với đại tế. Lại nữa, để cho các cung nữ nội cung, các vua chúa từ nhiều xứ, và các Bà-la-môn từ khắp nơi có chỗ trú ngụ, Bhīma—con của Kuntī—cũng cho dựng vô số tòa nhà tốt đẹp, tất cả đều theo đúng phép tắc của śilpa-śāstra.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that dharma in ritual is expressed through orderly, pure, and generous preparation of the sacred space—honoring the rite, the gods, and the community of guests who sustain the sacrifice.
The narrator describes the splendid arrangements at the sacrificial precinct: gold-adorned pillars and large gateways, with pure materials used to consecrate and beautify the yajña-site in preparation for the Aśvamedha-related ceremonies.