Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

पुत्रेण घातयित्वैनं पतिं यदि न मेउद्य वै जीवन्तं दर्शयस्यद्य परित्यक्ष्यामि जीवितम्‌,“तुम्हींने बेटेको लड़ाकर उसके द्वारा इन पतिदेवकी हत्या करवायी है। यह सब करके यदि आज तुम पुनः इन्हें जीवित करके न दिखा दोगी तो मैं भी प्राण त्याग दूँगी

putreṇa ghātayitvainam patiṁ yadi na me ’dya vai jīvantaṁ darśayasy adya parityakṣyāmi jīvitam

“Chính ngươi đã xúi giục con trai ta, khiến nó ra tay giết chồng ta. Sau khi đã làm tất cả những điều ấy, nếu hôm nay—đúng hôm nay—ngươi không cho ta thấy chồng ta còn sống, thì ta cũng sẽ lìa bỏ mạng sống.”

पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
घातयित्वाhaving caused to be killed
घातयित्वा:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् of हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जीवन्तम्alive / living
जीवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीवत् (from √जीव्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
दर्शयसिyou show
दर्शयसि:
TypeVerb
Rootदर्शय् (णिच् of √दृश्)
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
परित्यक्ष्यामिI shall abandon / give up
परित्यक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormFuture (Lृट्), First, Singular, Parasmaipada
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
S
son (putra)
H
husband (pati)

Educational Q&A

The verse stresses moral accountability: one who engineers violence bears responsibility not only for the harm done but also for making amends. It also portrays the intensity of pativratā-dharma—devotion to the husband—where the wife’s sense of righteous order collapses if the husband is not restored.

A woman addresses the one she holds responsible for orchestrating her husband’s death through her son. She issues an ultimatum: unless the husband is shown alive that very day, she will give up her own life.