Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

प्रोवाच वाक्‍्यं धर्मज्ञ: सैन्धवान्‌ युद्धदुर्मदान्‌ । “अहो! महाराजने कहा था कि क्षत्रियोंका वध न करना। धर्मराजका वह मंगलमय वचन कैसे मिथ्या न हो। राजालोग मारे न जायँ और राजा युधिष्ठिरकी आज्ञाका पालन हो जाय

proväca vākyaṃ dharmajñaḥ saindhavān yuddha-durmadān | “aho! mahārājena uktaṃ kṣatriyāṇāṃ vadhaṃ mā kārṣīḥ. dharmarājasya tat maṅgalamayaṃ vacanaṃ kathaṃ mithyā na bhavet? rājānaḥ māryantāṃ ca rājā yudhiṣṭhirasya ājñā ca pālyatām—etat-arthaṃ kiṃ kartavyam?” iti saṃcintya dharmajñaḥ puruṣa-pravaraḥ arjunaḥ raṇonmatta-saindhavebhyaḥ evam uvāca—

Vaiśampāyana nói: Arjuna, bậc am tường dharma, đã cất lời với những chiến binh Sindhu đang cuồng nộ vì chiến trận: “Than ôi! Đại vương đã phán rằng không được sát hại các kṣatriya. Lời lành của Dharmarāja sao có thể hóa thành hư dối? Phải làm gì để các vua không bị giết, mà mệnh lệnh của vua Yudhiṣṭhira vẫn được tuân hành?” Nghĩ vậy, Arjuna—bậc trượng phu ưu việt, người phân minh lẽ phải—đã nói với những người Sindhu đang say men cuồng chiến như thế.

प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
सैन्धवान्the Sindhu-people / Saindhavas
सैन्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव
Formmasculine, accusative, plural
युद्धदुर्मदान्arrogant/maddened due to battle
युद्धदुर्मदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
Formmasculine, accusative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja, Mahārāja)
K
Kṣatriyas
S
Saindhavas (Sindhu warriors)

Educational Q&A

The passage highlights a dharmic dilemma: how to uphold a righteous king’s command (non-slaughter of kṣatriyas) without letting that command become ineffective. Arjuna models ethical deliberation—seeking a course that preserves life while still honoring legitimate authority and the moral weight of a ruler’s word.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna confronts the war-frenzied Saindhava warriors. Remembering Yudhiṣṭhira’s instruction not to kill kṣatriyas, Arjuna reflects on how to both spare the kings and still carry out the king’s order, and then begins addressing the Saindhavas accordingly.