बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
तिष्ठ ध्वं युद्धमनसो दर्प शमयितास्मि व: । एतावदुक्त्वा कौरव्यो रोषाद् गाण्डीवभूत् तदा
tiṣṭha dhvaṁ yuddhamanasaḥ darpaṁ śamayitāsmi vaḥ | etāvad uktvā kauravyo roṣād gāṇḍīvabhūt tadā |
Vaiśampāyana nói: “Hãy đứng vững, lòng quyết chiến; ta sẽ dập tắt sự kiêu mạn của các ngươi.” Nói xong, vị vương tử nhà Kuru—cơn giận bốc lên—cầm lấy cây Gāṇḍīva. Nhưng khi đối diện quân thù, Arjuna nhớ lại lời khuyên của anh cả Dharmarāja: một kṣatriya cầu thắng không nên tàn sát kẻ đã bị khuất phục, song vẫn phải đánh bại họ. Nhớ lời ấy, bậc nhất trong loài người trầm tư cách giữ chiến thắng mà không trái đạo.
वैशम्पायन उवाच
Even in war, victory must be pursued within dharma: arrogance is to be checked, and a kṣatriya should avoid killing those already subdued while still accomplishing rightful defeat.
Arjuna challenges his opponents to stand ready for battle and vows to humble their pride, taking up the Gāṇḍīva in anger; immediately, he recalls Yudhiṣṭhira’s ethical instruction about restraint toward defeated foes and begins to deliberate how to act accordingly.