ततो<5थ वचन स्मृत्वा भ्रातुर्ज्येष्लस्थ भारत । न हन्तव्या रणे तात क्षत्रिया विजिगीषव:
tato 'tha vacanaṃ smṛtvā bhrātur jyeṣṭhasya bhārata | na hantavyā raṇe tāta kṣatriyā vijigīṣavaḥ ||
Bấy giờ, hỡi Bhārata, nhớ lại lời người anh cả, Arjuna tự nhủ: “Này hiền huynh, trong chiến địa, những kṣatriya cầu thắng không nên bị giết.” Ghi lòng lời ấy, chàng cân nhắc cách giữ sự tiết chế theo dharma ngay giữa đòi hỏi khốc liệt của chiến tranh và chinh phục.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, dharma can require restraint: those kṣatriyas who are merely striving for victory are not to be slain, implying a preference for subduing or defeating without unnecessary killing, in obedience to righteous counsel.
Vaiśaṃpāyana narrates that Arjuna, after addressing opponents and recalling his elder brother’s instruction, pauses to reflect on how to act in a way that secures victory while avoiding wrongful slaughter.