प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः
Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa
तमूचु: पुरुषव्याप्रं संशप्तकनिषूदनम् । तवास्म किंकरा: सर्वे सर्वे वै वशगास्तव
tam ūcuḥ puruṣavyāghraṃ saṃśaptakaniṣūdanam | tavāsma kiṃkarāḥ sarve sarve vai vaśagās tava ||
Vaiśampāyana nói: Rồi họ thưa với Arjuna—bậc hổ tướng giữa loài người, kẻ diệt Saṃśaptaka—rằng: “Chúng tôi đều là tôi tớ của ngài; quả thật, hết thảy đều thuộc quyền sai khiến của ngài và sẽ mãi vâng phục.”
वैशम्पायन उवाच
True authority in dharma is shown when others offer willing service out of trust and recognition of virtue. The verse highlights allegiance grounded in respect for righteous strength, not mere fear.
A group addresses Arjuna with honorific epithets and declares themselves his obedient servants, affirming that they are under his command.