Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam

Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities

न ब्रवीम्युत्तरे मिथ्या सत्यमेतद्‌ भविष्यति । एष संजीवयाम्येनं पश्यतां सर्वदेहिनाम्‌

na bravīmy uttare mithyā satyam etad bhaviṣyati | eṣa saṃjīvayāmy enaṃ paśyatāṃ sarvadehinām ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi Uttarā, ta không nói dối. Lời thệ nguyện ta đã lập nhất định sẽ thành sự thật. Hãy nhìn đây—trước mắt mọi loài hữu thân, ta sẽ khiến đứa trẻ này sống lại ngay bây giờ.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रवीमिI speak / I say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLat (present indicative), 1, singular, Parasmaipada
उत्तरेO Uttara
उत्तरे:
Sampradana
TypeNoun
Rootउत्तर (उत्तरा)
Formfeminine, vocative, singular
मिथ्याfalsely / untruthfully
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
सत्यम्truth / true (thing)
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, nominative, singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormLrt (simple future), 3, singular, Parasmaipada
एषःthis (man/one) / I (here)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएषद् (एष)
Formmasculine, nominative, singular
संजीवयामिI revive / I bring to life
संजीवयामि:
TypeVerb
Rootसम् + जीव् (causative: जीवयति)
FormLat (present indicative), 1, singular, Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (enad-pronoun: एनद्)
Formmasculine, accusative, singular
पश्यताम्of (those) seeing / while (they) look on
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्
Formpresent active participle (शतृ), masculine/neuter (contextual), genitive, plural
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, genitive, plural
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
TypeNoun
Rootदेहिन्
Formmasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttarā
T
the child (Uttarā’s son)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) and fidelity to one’s vow: a righteous person does not utter falsehood, and a solemn promise is treated as morally binding, to be fulfilled even under intense emotional and public scrutiny.

In the aftermath of the war, Uttarā’s child lies lifeless; the speaker declares to Uttarā that he does not lie and that his pledge will be realized, announcing—before all present—that he will revive the child.