Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
एतद् वित्तं तदभवद् यदुद्धप्रे युधिष्ठिर: । षोडशाष्टौ चतुर्विशत्सहस्रं भारलक्षणम्
etad vittaṃ tad abhavad yad uddhṛtaṃ yudhiṣṭhiraḥ | ṣoḍaśāṣṭau caturviṃśat-sahasraṃ bhāra-lakṣaṇam, dvaipāyanābhyanujñātaḥ puraskṛtya purohitam ||
Vaiśampāyana nói: Số của cải mà Yudhiṣṭhira cho đào lên đạt đến mười sáu crores, tám lakhs và hai mươi bốn nghìn bhāras vàng. Sau khi được Dvaipāyana (Vyāsa) cho phép và đặt vị tư tế gia tộc đi đầu, Yudhiṣṭhira tiếp tục lên đường—một hành động cho thấy phú quý vương quyền chỉ chính đáng khi được thu gom và sử dụng dưới lời khuyên thiêng liêng và sự dẫn dắt của hàng tư tế.
वैशम्पायन उवाच
Royal wealth is portrayed as dharmically valid when it is gathered and used under the sanction of spiritual authority (Vyāsa) and in alignment with priestly guidance, emphasizing restraint, legitimacy, and accountability in kingship.
The narrator states the immense quantity of gold Yudhiṣṭhira had brought forth (measured in bhāras). With Vyāsa’s permission and with the royal priest placed foremost, Yudhiṣṭhira proceeds onward, marking a transition from accumulation to sanctioned action within the Aśvamedha-related events.