Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
भुजाभ्यां परिगृहौनां चुक्कुशु: परमार्तवत्,“इसकी बात सुनकर कुरुकुलकी सारी स्त्रियाँ इसे दोनों हाथोंसे पकड़कर अत्यन्त आर्त-सी होकर करुण विलाप करने लगीं
bhujābhyāṃ parigṛhītāṃś cukruśuḥ paramārtavat
Vaiśampāyana nói: Nghe những lời ấy, tất cả phụ nữ dòng Kuru ôm chặt lấy nàng bằng cả hai tay và, bị nỗi thống khổ dồn ép, bắt đầu gào khóc thảm thiết. Cảnh tượng ấy cho thấy khi sầu đau không còn được kềm giữ, nó bùng vỡ thành tiếng than chung, phơi bày cái giá con người vẫn phải gánh ngay cả khi cuộc đại chiến đã kết thúc bề ngoài.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the enduring moral and emotional aftermath of violence: even when political aims are achieved, the suffering of families remains. It implicitly urges restraint, compassion, and awareness of consequences—key ethical concerns in the Mahābhārata’s dharma discourse.
After hearing a distressing statement, the women of the Kuru household physically cling to the person addressed (as implied by the context) and break into intense, collective lamentation, expressing overwhelming sorrow.