Previous Verse
Next Verse

Shloka 223

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

रणे महेन्द्रप्रतिमा: स कथ्थ॑ नाप्रुयाद्‌ दिवम्‌ । “जिसने इन्द्रके समान पराक्रमी द्रोण, कर्ण आदि वीरोंका युद्धमें डटकर सामना किया है, उसे स्वर्गकी प्राप्ति कैसे नहीं होगी?

raṇe mahendrapratimāḥ sa kathaṁ nāpruyād divam |

Vaiśampāyana nói: “Sao người ấy lại không đạt được cõi trời—người đã đứng vững giữa chiến địa, đối mặt không nao núng với những dũng tướng như Droṇa và Karṇa, sức mạnh sánh ngang Indra?”

रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
महेन्द्रप्रतिमाःlike Mahendra (Indra)
महेन्द्रप्रतिमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र-प्रतिमा
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
TypeVerb
Rootआप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Mahendra)
D
Droṇa
K
Karṇa
S
Svarga (Diva)

Educational Q&A

The verse affirms a kṣatriya ethical ideal: steadfast courage in righteous battle—especially when confronting formidable opponents—is treated as a source of great merit, worthy of heavenly attainment.

Vaiśampāyana comments that a warrior who faced Indra-like champions such as Droṇa and Karṇa in battle should naturally be destined for heaven, emphasizing the extraordinary nature of that valor.