Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda

Disclosure and Consolation

तिस्रस्तु पाण्डुपुत्राणां चम्वो बीभत्सुपालिता: । हतप्रवीरभूयिष्ठा बभूवु: समवस्थिता:

tisras tu pāṇḍuputrāṇāṁ camvo bībhatsupālitāḥ | hatapravīrabhūyiṣṭhā babhūvuḥ samavasthitāḥ ||

Vāsudeva nói: Con cháu Pāṇḍu vẫn còn ba đạo quân akṣauhiṇī, do Arjuna (Bībhatsu) che chở. Dẫu phần lớn những dũng sĩ hàng đầu đã ngã xuống, các đạo quân ấy vẫn đứng vững, bày trận sẵn sàng—cho thấy ý chí giữa tổn thất nặng nề và sự dai dẳng lạnh lùng của chiến tranh.

तिस्रःthree
तिस्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डुपुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
चम्वःarmies
चम्वः:
Karta
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Nominative, Plural
बीभत्सुby Bibhatsu (Arjuna)
बीभत्सु:
Karana
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Instrumental, Singular
पालिताःprotected/guarded
पालिताः:
TypeVerb
Rootपालित
हतslain
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
प्रवीरchief heroes
प्रवीर:
TypeNoun
Rootप्रवीर
भूयिष्ठाःmostly/for the most part
भूयिष्ठाः:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame/were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, Third, Plural
समवस्थिताःstanding firm/arrayed
समवस्थिताः:
TypeAdjective
Rootसमवस्थित
FormMasculine, Nominative, Plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
A
Arjuna (Bībhatsu)
C
camū (army divisions)

Educational Q&A

Even after severe losses, disciplined resolve and responsible leadership can keep a community from collapsing; the verse highlights steadfastness under adversity and the kṣatriya ethic of maintaining order and readiness despite grief.

Vāsudeva describes the Pāṇḍavas’ remaining strength: three military divisions still stand, with Arjuna guarding them. Many leading warriors have fallen, yet the troops remain formed up and prepared to fight.