युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
गायतां पर्वतेन्द्रस्य दिवस्पृणिव नि:स्वन: । जैसे मुनिगणोंसे मेरुकी शोभा होती है
gāyatāṃ parvatendrasya divaspṛṇiva niḥsvanaḥ |
Vaiśaṃpāyana nói: Từ đỉnh ngọn núi chúa ấy, tiếng hát ngọt ngào, hân hoan của nam nữ vang lên thành một âm hưởng lớn, như lan đầy tới cõi trời. Như Meru được điểm trang bởi hội tụ các bậc hiền triết, ngọn núi ấy cũng trở nên rực rỡ lạ thường bởi đoàn người Dvārakā tụ hội—niềm vui lễ hội dường như tỏa lên tận thiên giới.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective harmony and joyful, auspicious conduct can transform a place into something spiritually and aesthetically elevated—so powerful that it is likened to reaching heaven. It also uses the Meru-and-sages simile to suggest that noble company itself is an ornament.
A festive gathering has formed on the summit of a great mountain. Men and women, overcome with joy, sing so sweetly and loudly that their resonance seems to pervade the sky; the mountain’s beauty is intensified by the assembly of the people of Dvārakā, like Meru adorned by sages.