Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
सौदास उवाच प्रजानिसर्गाद् विप्रान् वै क्षत्रिया: पूजयन्ति ह । विप्रेभ्यश्षापि बहवो दोषा: प्रादुर्भवन्ति वै
Saudāsa uvāca | prajānisargād viprān vai kṣatriyāḥ pūjayanti ha | viprebhyaś cāpi bahavo doṣāḥ prādurbhavanti vai ||
Saudāsa nói: “Hỡi Bà-la-môn, từ thuở khởi nguyên của tạo hóa, các Kṣatriya vẫn tôn kính và phụng thờ các Brāhmaṇa. Thế nhưng, ngay từ phía các Brāhmaṇa, nhiều lỗi lầm và tai họa cũng nảy sinh đối với các Kṣatriya.”
सौदास उवाच
Respect for spiritual authority is presented as an ancient Kṣatriya duty, but the verse also warns that moral responsibility is mutual: even revered Brāhmaṇas can become sources of harm, so dharma requires vigilance, discernment, and accountability on both sides.
Saudāsa is speaking reflectively about the long-standing custom of Kṣatriyas honoring Brāhmaṇas, while expressing a grievance that despite such reverence, difficulties and ‘faults’ still arise for Kṣatriyas from the Brāhmaṇa side—setting up a discussion on tensions between royal power and priestly influence.