Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

ततो<स्य रोमकूपेभ्यो धम्यतस्तत्र भारत । घन: प्रादुरभूद्‌ धूमो नागलोक भयावह:

tato 'sya romakūpebhyo dhamyatastatra bhārata | ghanaḥ prādurabhūd dhūmo nāgaloka-bhayāvahaḥ ||

Rồi, hỡi Bhārata, khi bị thổi vào tại đó, từ các lỗ chân lông trên thân nó bỗng bốc lên một làn khói dày đặc—khiến cõi Nāga kinh hãi.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him/its
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रोमकूपेभ्यःfrom the hair-pores
रोमकूपेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरोमकूप
FormMasculine, Ablative, Plural
धम्यतःwhile (he/it) was blowing
धम्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootधम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
घनःdense, thick
घनः:
Karta
TypeAdjective
Rootघन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभूत्appeared, arose
प्रादुरभूत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर्भू
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
धूमःsmoke
धूमः:
Karta
TypeNoun
Rootधूम
FormMasculine, Nominative, Singular
नागलोकभयावहःterrifying to the serpent-world
नागलोकभयावहः:
TypeAdjective
Rootनागलोकभयावह
FormMasculine, Nominative, Singular

अश्व उवाच

B
Bhārata
D
dhūma (smoke)
R
romakūpa (hair-pores)
N
Nāgaloka (realm of the Nāgas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical principle that actions—especially provocative or forceful ones—can trigger disproportionate and far-reaching effects. It implicitly commends restraint and awareness of consequences, since what begins as a simple act can become a threat to many.

As the horse-formed speaker is blown upon, thick smoke erupts from his skin-pores. The smoke becomes so intense that it is described as terrifying to the Nāga realm, escalating the episode’s tension and signaling a powerful, supernatural reaction.