Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
विधिवत् सततं विप्र शुचिना भृगुनन्दन । तस्माच्छेयो विधास्यामि तवैवं कुरु मा चिरम्
vidhivat satataṁ vipra śucinā bhṛgunandana | tasmāc chreyo vidhāsyāmi tavaivaṁ kuru mā ciram ||
Con ngựa nói: “Hỡi bà-la-môn, hỡi hậu duệ của Bhṛgu, ngươi đã không ngừng thờ phụng ta đúng nghi lễ, giữ mình thanh tịnh. Vì thế ta sẽ sắp đặt điều lành cho ngươi. Hãy làm y như ta chỉ dạy—đừng chậm trễ.”
अश्व उवाच
Steady, rule-guided worship performed with purity (vidhivat, śucinā, satataṁ) is presented as a basis for receiving śreyaḥ—true welfare. The verse links ethical-ritual discipline with divine/authoritative guidance and urges prompt obedience to right instruction.
The speaking Horse addresses a brāhmaṇa (called Bhṛgunandana), acknowledges his continual, proper, and pure worship, and promises to secure his welfare. It then commands him to carry out the given instructions without delay.