Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

गृहीत्वा कुण्डले दिव्ये गुरुपत्न्या: प्रियंकर: । जवेन महता प्रायाद्‌ गौतमस्याश्रमं प्रति,गुरुपत्नीका प्रिय करनेवाले उत्तंक दोनों दिव्य कुण्डल लेकर बड़े वेगसे गौतमके आश्रमकी ओर बढ़े

gṛhītvā kuṇḍale divye gurupatnyāḥ priyaṅkaraḥ | javena mahatā prāyād gautamasyāśramaṃ prati ||

Vaiśampāyana nói: Uttaṅka, người mong làm vui lòng phu nhân của thầy, đã nhận lấy đôi khuyên tai thần diệu ấy rồi vội vã lên đường, phóng nhanh về đạo viện của Gautama.

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (active sense)
कुण्डलेtwo earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
दिव्येdivine
दिव्ये:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
गुरुपत्न्याःof the teacher's wife
गुरुपत्न्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रियंकरःUttanka, the one who does what is pleasing
प्रियंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियंकर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रायात्went forth / proceeded
प्रायात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
Formलुङ् (aorist), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन, past (aorist)
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगौतम
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gautama
G
guru-patnī (the teacher’s wife)
U
Uttaṅka
D
divya kuṇḍala (divine earrings)
G
Gautama’s āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as prompt, faithful fulfillment of one’s obligation to the guru’s household—acting to please the guru-patnī and hastening to complete the entrusted task without negligence.

Uttaṅka has obtained the divine earrings desired by his teacher’s wife; carrying them, he departs quickly and heads toward Gautama’s hermitage to deliver them and complete his duty.