Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance
कं भवत्यै प्रयच्छामि गुर्वर्थ विनियुड्धक्ष्य माम् । प्रियं हितं च काड्क्षामि प्राणैरपि धनैरपि
kaṃ bhavatyai prayacchāmi gurvarthaṃ viniyuddhakṣya mām | priyaṃ hitaṃ ca kāṅkṣāmi prāṇair api dhanair api ||
Gautama nói: “Con phải dâng gì làm guru-dakṣiṇā (lễ vật tạ ơn thầy)? Xin Mẫu thân truyền lệnh. Con khát khao làm điều vừa được Mẫu thân yêu mến vừa đem lợi ích cho Mẫu thân—dẫu phải đổi bằng sinh mạng hay bằng toàn bộ tài sản của con.”
गौतम उवाच
The verse highlights the disciple’s dharma: gratitude and service to the teacher, seeking not merely what is pleasing (priya) but also what is truly beneficial (hita), even at personal cost.
Gautama addresses a revered lady/motherly figure connected with his instruction and asks what he should give as guru-dakṣiṇā, declaring readiness to offer wealth or even life to fulfill what she deems right.