Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)
चिक्षेप च स तं धीमान् वाग्भिरुग्राभिरच्युतम् । पुनः पुनश्च मातड़ः पिबस्वेति तमब्रवीत्
cikṣepa ca sa taṃ dhīmān vāgbhir ugrābhir acyutam | punaḥ punaś ca mātaraḥ pibasveti tam abravīt ||
Khi ấy, bậc hiền trí Uttaṅka trong cơn phẫn nộ đã buông lời cay nghiệt, đến nỗi còn trách cứ cả Acyuta (Śrī Kṛṣṇa). Còn kẻ Caṇḍāla thì cứ nài ép mãi, hết lần này đến lần khác: “Bạch đại hiền, xin hãy uống nước.”
उत्तडुक उवाच
The verse cautions that even the wise can fall into adharma through harsh speech when overcome by anger or distress; restraint in words and reverence toward the worthy—especially toward the divine—are ethical imperatives.
Uttanka, agitated, verbally attacks even Kṛṣṇa (Acyuta). At the same time a Caṇḍāla repeatedly urges him to drink water, indicating a pressure-filled moment that functions as a test and a turning point in the episode.