Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

तथा विविशतुश्चोभौ सम्प्रहृष्टनराकुलम्‌ । इस प्रकार बातचीत करते हुए वे दोनों मित्र हस्तिनापुरमें जा पहुँचे। उन दोनोंने हृष्ट-पुष्ट मनुष्योंसे भरे हुए नगरमें प्रवेश किया

tathā viviśatuś cobhau samprahṛṣṭa-narākulam |

Vì thế, trong lúc trò chuyện như vậy, cả hai người—đôi bạn đồng hành—đã đến Hastināpura và bước vào thành, nơi đông nghịt những người dân vui tươi, cường tráng và thịnh vượng.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विविशतुःthe two entered
विविशतुः:
TypeVerb
Rootविश्
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्प्रहृष्ट-नर-आकुलम्filled/crowded with delighted men
सम्प्रहृष्ट-नर-आकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्प्रहृष्टनराकुल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hastināpura
T
two companions (ubhau)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that after turmoil, society should return to harmony: friendly dialogue, orderly movement, and a city marked by the happiness and health of its people—signs of governance aligned with dharma.

Vaiśampāyana narrates that two companions, continuing their conversation, reach Hastināpura and enter a city bustling with joyful, flourishing citizens.