Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

पूताभिरद्धिर्नित्यं वै कार्य कुर्वीत मोक्षवित्‌

pūtābhir addhir nityaṁ vai kāryaṁ kurvīta mokṣavit

Vāyu nói: “Người hiểu giải thoát phải luôn làm những việc cần làm bằng phương tiện thanh tịnh—thanh sạch trong ngoài và hành trì có kỷ luật—để hành động trở thành chỗ nương cho tự do, chứ không là xiềng xích.”

पूताभिःwith purified (waters)
पूताभिः:
करण
TypeAdjective
Rootपूत (पू + क्त)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
अद्भिःwith waters
अद्भिः:
करण
TypeNoun
Rootअप् (अद्/आप्)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
नित्यंalways
नित्यं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कार्यthe act to be done / duty
कार्य:
कर्म
TypeNoun
Rootकार्य (कृ + ण्यत्)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
कुर्वीतshould do
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
Formविधिलिङ्, प्रथम, एकवचन
मोक्षवित्one who knows liberation
मोक्षवित्:
कर्ता
TypeNoun
Rootमोक्षविद् (मोक्ष + विद्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)

Educational Q&A

Even a seeker of liberation should not abandon action; rather, they should perform what is to be done continually, with purified means and disciplined purity, so that duty is fulfilled without moral stain and becomes conducive to mokṣa.

Vāyudeva is speaking as an instructor, emphasizing a practical ethic: the knower of liberation should persist in proper duties, carried out through purified means, aligning conduct with the higher aim of freedom.