कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्
The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas
सर्वमेतद् यथाशक्ति विप्रो निर्वर्तयन् शुचि: । एवं युक्तो जयेत् स्वर्ग गृहस्थ: संशितव्रत:,धर्मज्ञ ब्राह्मगको इनके पालनमें कभी प्रमाद नहीं करना चाहिये। इन्द्रियसंयमी, मित्रभावसे युक्त, क्षमावान, सब प्राणियोंके प्रति समानभाव रखनेवाला, मननशील, उत्तम व्रतका पालन करनेवाला और पवित्रतासे रहनेवाला गृहस्थ ब्राह्मण सदा सावधान रहकर अपनी शक्तिके अनुसार यदि उपर्युका नियमोंका पालन करता है तो वह स्वर्गलोकको जीत लेता है
sarvam etad yathāśakti vipro nirvartayan śuciḥ | evaṁ yukto jayet svargaṁ gṛhasthaḥ saṁśitavrataḥ ||
Vāyu nói: “Một Bà-la-môn thanh tịnh, thực hành trọn những bổn phận ấy theo sức mình, và nhờ vậy được rèn luyện, gắn chặt với hạnh kiểm chân chính—là gia chủ kiên định trong giới nguyện—sẽ đạt được cõi trời.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches that a householder brāhmaṇa should perform prescribed duties sincerely and within his capacity (yathāśakti), with purity and disciplined observance; such steady dharmic living is said to lead to the attainment of heaven (svarga).
Vāyu is concluding or reinforcing an instruction about proper conduct: after listing or implying a set of rules and observances, he states that a pure brāhmaṇa householder who follows them to the best of his ability, with firm vows and self-control, achieves the heavenly goal.