Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā
Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties
विमुक्त: सर्वपापेभ्य इति चैव निबोधत । द्विजवरो! जो मनुष्य इस विषयको विधिपूर्वक जानता है, वह योगी होता है तथा उसे सब पापोंसे छुटकारा मिल जाता है। इसे भलीभाँति समझो
vimuktaḥ sarvapāpebhya iti caiva nibodhata | dvijavara! yo manuṣyaḥ asmin viṣaye vidhipūrvakaṃ jānāti, sa yogī bhavati tathā ca tasya sarvapāpebhyaḥ pramokṣo bhavati | etad bhṛśaṃ nibodhata |
Thần Vāyu nói: “Hãy ghi nhớ cho thật rõ: người ta có thể được giải thoát khỏi mọi tội lỗi. Hỡi bậc tối thượng trong hàng ‘nhị sinh’ (Bà-la-môn), ai hiểu việc này đúng theo pháp thức đã định thì trở thành một yogin, và nhờ đó đạt sự giải thoát khỏi hết thảy tội lỗi. Hãy nắm lấy điều này một cách minh bạch.”
वायुदेव उवाच
Proper, rule-guided understanding and practice of the stated teaching makes one a yogin and leads to freedom from all sin—emphasizing disciplined knowledge (vidhi) as ethically transformative.
Vāyu addresses a respected Brahmin listener, urging careful attention and affirming the fruit of the instruction: purification and release from sin through correct comprehension and practice.