Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

तेषु भूतानि मुहान्ति महाभूतेषु पजचसु । शब्दस्पर्शनरूपेषु रसगन्धक्रियासु च,इन्हीं पञ्च महाभूतोंमें अर्थात्‌ इनके शब्द, स्पर्श, रूप, रस और गन्ध नामक विषयोंमें समस्त प्राणी मोहित रहते हैं

teṣu bhūtāni muhyanti mahābhūteṣu pañcasu | śabda-sparśana-rūpeṣu rasa-gandha-kriyāsu ca ||

Thần Gió (Vāyu) nói: “Chúng sinh mê lầm đối với năm đại. Họ say đắm các đối tượng phát sinh từ đó—âm thanh, xúc chạm, hình sắc, vị, hương—và cả những hành động bị các đối tượng giác quan ấy thúc đẩy.”

तेषुin/among those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
भूतानिcreatures; beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, nominative, plural
मुह्यन्तिare deluded; become bewildered
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह्
Formpresent, 3rd, plural, parasmaipada
महाभूतेषुin the great elements
महाभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभूत
Formneuter, locative, plural
पञ्चसुin the five
पञ्चसु:
Adhikarana
TypeAdjective (numeral)
Rootपञ्चन्
Formneuter, locative, plural
शब्दsounds
शब्द:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, locative, plural
स्पर्शनtouches
स्पर्शन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्पर्शन
Formneuter, locative, plural
रूपेषुin forms (visual objects)
रूपेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, locative, plural
रसtastes
रस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरस
Formmasculine, locative, plural
गन्धsmells
गन्ध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगन्ध
Formmasculine, locative, plural
क्रियासुin actions/activities
क्रियासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रिया
Formfeminine, locative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
P
pañca-mahābhūta (five great elements)
Ś
śabda
S
sparśa
R
rūpa
R
rasa
G
gandha

Educational Q&A

The verse teaches that delusion arises when beings identify with and chase the sensory objects connected to the five elements—sound, touch, form, taste, and smell. Ethical clarity and self-mastery require seeing these as transient and not as the true basis of happiness or identity.

Vāyu-deva is speaking as an instructor, explaining why embodied beings get trapped in worldly experience: they are captivated by the elemental, sense-based field of life and the actions it provokes.