Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
वक्तुमर्हसि विप्रर्षे यथावदिह तत्त्वत: । त्वदन्य: कश्नन प्रश्नानेतान् वक्तुमिहाहति
śiṣya uvāca | vaktum arhasi viprarṣe yathāvad iha tattvataḥ | tvad anyaḥ kaścan praśnān etān vaktum iha arhati |
Người đệ tử thưa: “Bạch bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn hiền triết, xin thầy giảng giải ngay tại đây, đúng đắn và phù hợp chân lý. Ngoài thầy ra, trên đời không ai xứng đáng trả lời những câu hỏi này. Vậy xin thầy nói cho con—vì con khát khao được biết—những con đường nào dẫn đến lợi lạc chân thật, hạnh phúc tối thượng là gì, và điều gì gọi là tội. Bạch thầy đáng kính, thầy có thể đáp thật chính xác, bởi thầy nổi danh là bậc tinh thông các nguyên lý của dharma đưa đến giải thoát.”
शिष्य उवाच
The verse establishes the disciple’s ethical and spiritual inquiry as legitimate and urgent, and it grounds authority in a qualified teacher: questions about welfare-bringing paths, highest happiness, and the nature of sin should be answered “yathāvat” (properly) and “tattvataḥ” (in accordance with truth), especially within the framework of mokṣa-dharma.
In a guru–śiṣya setting, the disciple respectfully addresses a Brahmin-sage, declaring that no one else is competent to answer these inquiries, and requests a truthful, precise exposition—signaling the start (or continuation) of a didactic discourse on liberation-oriented dharma.