कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः
Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma
यद् यच्च कुरुते कर्म शुभं वा यदि वाशुभम् | पूर्वदेहकृतं सर्वमवश्यमुपभुज्यते,मनुष्य शुभ अथवा अशुभ जो-जो कर्म करता है, पूर्व-जन्मके शरीरसे किये गये उन सब कर्मोंका फल उसे अवश्य भोगना पड़ता है
yad yac ca kurute karma śubhaṃ vā yadi vāśubham | pūrvadeha-kṛtaṃ sarvam avaśyam upabhujyate ||
Vị Bà-la-môn nói: Dù người ta làm việc gì—thiện hay bất thiện—ắt phải thọ nhận quả báo của nó; bởi tất cả đều là những nghiệp đã do chính người ấy tạo trong một thân trước. Câu kệ nêu rõ nhân quả đạo đức: điều ta gặp nay không phải ngẫu nhiên, mà là sự chín muồi của hành vi xưa, khiến người đời phải biết dè dặt và chịu trách nhiệm.
ब्राह्मण उवाच
That the fruits of actions are inescapable: a person must undergo the results of deeds—good or bad—performed in a previous embodiment, affirming the Mahabharata’s ethical principle of karma and accountability.
A Brahmin speaker delivers a doctrinal instruction, explaining to the listener(s) that present experiences are shaped by prior-life actions, framing the discussion in terms of dharma and the inevitability of karmic fruition.