Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

वृत्रेण पृथिवी व्याप्ता पुरा किल नराधिप । दृष्टवा स पृथिवीं व्याप्तां गन्धस्य विषये हते

vṛtreṇa pṛthivī vyāptā purā kila narādhipa | dṛṣṭvā sa pṛthivīṁ vyāptāṁ gandhasya viṣaye hate ||

Vāyu nói: “Tâu đại vương, người ta kể rằng thuở xưa Vṛtra đã tràn khắp, bao phủ toàn cõi địa cầu và chiếm đoạt quyền chủ trị. Khi Indra thấy đất đai bị lấn át như vậy, Ngài lại nhận ra rằng ‘lĩnh vực của hương thơm’ cũng đã bị đánh gục—chức phận và quyền sở hữu chính đáng của nó bị cướp mất. Vì địa cầu bị tiếm đoạt, mùi hôi thối lan ra khắp nơi; và khi cõi hương thơm bị lấy cắp, Śatakratu Indra bừng bừng đại nộ.”

वृत्रेणby Vṛtra
वृत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
व्याप्ताpervaded/occupied
व्याप्ता:
Karma
TypeVerb
Rootव्याप्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
व्याप्ताम्occupied/pervaded
व्याप्ताम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्याप्
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
गन्धस्यof fragrance/odor
गन्धस्य:
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
विषयेin the domain/region (sphere)
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen (it was) taken away/struck down
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
वृत्र (Vṛtra/Vṛtrāsura)
पृथिवी (Earth)
इन्द्र (Indra)
शतक्रतु (Śatakratu, epithet of Indra)
नराधिप (the king addressed)

Educational Q&A

The verse frames usurpation of rightful domains (here, the earth and the natural order of fragrance) as a disruption of cosmic and social balance; the ethical implication is that rulers and protectors must respond to restore proper order when fundamental functions of the world are violated.

Vāyu recounts an ancient episode: Vṛtra overran the earth and even seized the ‘sphere of fragrance,’ causing foul odor to spread. Indra, seeing this comprehensive takeover and the impairment of a natural principle, became intensely angry, setting the stage for corrective action.